ANA SAYFA
  YAZARLAR
Alper EĞMİR
İffet AYMAZ
Sebahattin TEZEL
Feride KAHLER
Oktay TEKCAN
YORUM / KRİTİK
Hatt-ı Müdafaa
Film Yazıları
Muhabbet Nasıl Yapılır?
  NOSTALJİ
Bir Ömürdü
Derman GAMSIZ
Nerelerdesin
Hamdullah BİBER
  VE DAHASI...
Röportajlar
Okurlardan Notlar
Bize Yazın
Gazoz Ağacı Kadrosu
ARŞİV

Başka hiç bir yerde bulamayacağınız ÖZEL ALBÜMLER

Çeşitli Albümlerden

Semiramis Pekkan

Başrolde Emel Sayın

Yıldırım Gürses

Samime Sanay

Neşe Karaböcek

Arif Susam

Zeki Müren

A Glimpse of

Alper EĞMİR logo
Yazara E.Mail Göndermek İçin TIK'layın
BELLE: NOTRE DAME VE ESMERALDA'NIN ÖYKÜSÜ

'Notre Dame de Paris' müzikalinin en güzel şarkısıdır 'Belle'.
(Bunun bir de İngilizce versiyonu vardır ama hiç birşey aslının yerini tutamaz. İnanmazsanız Kerem'e sorun. Iyy, laf arasına iğrenç bir espri sıkıştırdım gene.)

Luc Plamondon ve Richard Cocciante tarafından yazılan bu şarkıda; Quasimodo, Frollo ve Phoebus sırayla Esmeralda'yı anlatırlar.

Esmeralda, büyüleyici güzellikte bir çingene kızıdır. Çıplak ayaklarıyla Notre Dame katedralinin önünde dans ettiğinde, herkes nefesini tutup onu izler.

Romandaki üç erkek -kendi bildikleri şekilde- Esmeralda'ya aşıktır. Oysa hiç birinin -kendi sosyal konumları ve sorumluluklarından ötürü- Esmeralda'ya 'kavuşmaları' mümkün değildir.

Victor Hugo 'Notre Dame de Paris' romanını 1831'de yazdı. Olay örgüsünü 15.Yüzyıl Paris'i içine yerleştirdi.

Romanın adı İngilizce ve Türkçe'ye (kim bilir daha başka hangi dillere) 'Notre Dame'ın Kamburu' (Hunchback of Notre Dame) olarak çevrildi. Oysa Victor Hugo bu romanın eksenine Notre Dame katedralini koymuştur ve asıl anlattığı bir kamburun dramından daha fazlasıdır.

Romanı okumadıysanız bile sinema filmini veya Disney'in 1996'da yaptığı versiyonu hatırlıyor olmalısınız. Bu sonuncusu, 'mutlu son'la bitiyordu. Oysa romanın sonunda Esmeralda ve Quasimodo ölürler.

Herkesin, sizin, benim yani hepimizin; önyargılarımız ve ikiyüzlülüğümüzle ne kadar malul olduğumuz gerçeğiyle başbaşa kalıveririz romanın sonunda.

Edebiyattaki 'romantik' akımın pek de 'bön bir duygusallığa' işaret etmediğinin altını çizelim bu arada.

Bu bilgiyi lisedeki edebiyat öğretmeniniz vermiş miydi?

Quasimodo, kambur, bir gözü kör ve sakat bir gençtir. Esmeralda'nın ASLA onu istemeyeceğini bilir.

Diğer yandan, Esmeralda'nın sevdiği -ve aslında kendisi de Esmeralda'ya aşık olan- Phoebus, hem başka (zengin ve soylu) bir kızla nişanlıdır hem de 'Esmeralda'nın kendisini öldürmek istediğini' sanmakta ve adaletin yerine gelmesi için onun asılması gerektiğini düşünmektedir. Kraliyet süvari Yüzbaşısı olarak onun görevi asayişi temin etmektir.

Notre Dame katedralinin başrahibi Frollo'nun asıl istediği; Kilise otoritesinin sarsılmadan devam etmesi, mütedeyyin Fransızların imanının korunması, 'bozguncuların ve günahkarların' toplum düzenini sarsmamalarıdır. Kilisenin önünde danseden bir çingene kızının ortalığı karıştırmasına göz yumulamaz! Bu amaçla Kral'ın özel birliğinden yardım istemiştir.


Bu romanın yazılmasından bu yana neredeyse 180 yıl geçti. Olayın özüne dair değişen ne var?

Sosyal sorumluluklarınız (aileniz, kariyeriniz, patronunuz, taksitleriniz, kredi kartlarınız, vs..)
var işte. Ve bütün bunlar arasında 'AŞK'a yer açmaya çalışıyorsunuz.

Sanki 'aşk' denen duygu bir takım kurallara, çerçevelere oturtulabilirmiş gibi...

Sanki hayatınızdaki diğer gerekliliklerin
(ki bu liste arkadaşlarınızla çıkmayı planladığınız tatilden başlar, ceptelefonu faturanıza kadar uzanır)
ve sorumlulukların
(bunu da yukarıda kısaca anlatmadık mı?)
yanına aşkı 'monte' edebilirmişsiniz gibi...


Yukarıdaki resimde yazarınızı olayın cereyan ettiği Notre Dame katedrali önünde görüyorsunuz.

Üşenmedim, Quasimodo'nun gözünden aşağısının nasıl göründüğüne bakmak için çan kulesine bile çıktım.

Yani siz sayın okurlarıma şu yazıyı sunabilmek için hiç bir fedakarlıktan kaçınmadım, kaçınmam!

Maksat, size olayın en doğrusunu anlatabilmek... Gerisi fasa fiso.

Hepimiz biraz Frollo
(Kız kardeşiniz evli bir adama aşık olduğunu söylese ne yapacaksınız?)

biraz Phoebus
(Dışarıdan ne kadar cazip görünseniz de aklınız ve gönlünüz zincire vurulmuş)

ve çokça da Quasimodo'yuz.
(Çok incelikli ve duyarlıklı olduğunuzu BİR TEK siz bilirsiniz.. ve gene bilirsiniz ki toplumda sizin gibilere yer yoktur, çünkü toplumun önyargıları sizi şeklen yargılamış ve dışlamıştır çoktan)

Ah, Esmeralda'ya gelince... Bu dramı sanırım bir tek kadınlar anlayabilirdi hakkıyla...
Sizi seven erkeklerin bile size karşı olduğu, sizi sınırlamaya kalktığı bir dünyada; daha özgür ve daha güzel olduğunuz için hep kıskanılacaksınız hemcinsleriniz tarafından. Onlar da sizi dışlayacak. Sevdiğiniz erkekse, eğer sizin kötün niyetli olduğunuzu düşünmüyorsa, zaten başka bir kadınla evli (veya nişanlı) olacak.

Bu hikayede mutlu sona nasıl yer olabilirdi?

Tıpkı hayatın kendisi gibi işte: Mutluluk ve güzellik bizi hep teğet geçer. Gelecek sefere işlerin daha iyi olmasını umarız ama derinlerde bir yerde biliriz ki, gelecek sefer de başka bir başarısızlığa vesile olacak! Hayatın kuralı böyle çünkü...

Şarkının Fransızca orijinal sözleri ve Türkçe çevirisi

Şarkıda adı geçen Fleur-de-Lys, Phoebus'un nişanlısıdır.
(Fleur de Lys, ZAMBAK demektir ve zambak çiçeği aynı zamanda Fransa'da krallığın sembolüdür. Victor Hugo'nun politik göndermelerinden biriyle karşı karşıyayız burada.)
Phoebus'un, nişanlısı Fleur-de-Lys'e hitap ederken Dülsine'm demesi de bambaşka bir anlam güzelliği değil mi sizce? Don Kişot olsa burada ne düşünürdü acaba?


Bu şarkının da içinde bulunduğu 2 CD'lik SÜPER ALBÜM için TIK'layın


Bu şarkının da içinde bulunduğu 2 CD'lik SÜPER ALBÜM için TIK'layın

  SİNEMA
Kill Bill
Emmanuelle
Clint Eastwood
  MÜZİK
Elton John :
Sorry Seems to be
Dalida - Parle Plus Bas
Barbra Streisand
  YAŞAM
Kompüter Eşkıyaları
Aşçılık Ölüyor mu?
Arkanızı Kollayın
  EDEBİYAT
Ben Böyle Yazarım
Asparagas Nasıl
Farkı Neyse Verelim
  CİNSELLİK
Siber Sutra:
Kadınlar, Erkekler
Nikahta Keramet

Fecri Ebcioğlu Sunar

Ajda Pekkan

Ajda Pekkan'dan

Enrico Macias &
Ajda Pekkan

Enrico Macias

Ajda Pekkan &

Ümit Besen

The Best of MFÖ

Edip Akbayram

Best Memories